Tulkošanas birojs Lingverto – 11 gadu pieredze tulkošanā

tulkošanas birojs Lingverto

Pavisam nesen kādā Facebook domubiedru grupā ieraudzīju ierakstu, kurā mana paziņa jautāja, vai kāds var ieteikt profesionālu uzņēmumu, kas varētu iztulkot svarīgus dokumentus. Atbilžu komentāru sadaļā bija diezgan daudz. Savus pakalpojumus piedāvāja arī vairākas privātpersonas, piebilstot, ka, izvēloties viņus, izmaksas būšot krietni zemākas. Taču es zināju, ka šādos gadījumos labākā izvēle ir profesionāls tulkošanas birojs.

Nolēmu aprunāties ar paziņu, lai dalītos savā pieredzē, tādēļ uzrakstīju viņai ziņu ar jautājumu par to, vai tulkošanas pakalpojumu sniedzējs jau izvēlēts. Paziņa atbildēja, ka vēl domājot, jo piedāvājumu esot diezgan daudz – gan no privātpersonām, gan draugiem, gan arī ir ieteikts ne viens vien tulkošanas birojs. Izvēli izdarīt esot grūti, jo jāizvēlas starp kvalitāti un izmaksām.

Lai viņai izpalīdzētu, nolēmu dalīties savā pieredzē. Arī man nesen bija nepieciešams iztulkot dokumentus medicīnas jomā, jo bija jādodas uz ārstniecības iestādi ārzemēs. Kad domāju par to, kādu tulkotāju izvēlēties, ārste man deva ļoti noderīgu padomu – ja nepieciešams profesionāls tulkojums svarīgiem dokumentiem vai cita veida saturam dažādās jomās, labākā izvēle ir tulkošanas birojs Lingverto.

Pēc tam, kad uzzināju, ka šāds tulkošanas birojs eksistē, nolēmu pameklēt par to nedaudz vairāk informācijas. Un patiesi – viņi piedāvā daudzveidīgus pakalpojumus:

  • Biznesa tulkojumi;
  • Juridiskie tulkojumi;
  • Mārketinga tulkojumi;
  • IT tulkojumi;
  • Tehniskie tulkojumi;
  • Zinātniskie tulkojumi;
  • Medicīniskie tulkojumi;
  • Akadēmiskie tulkojumi;
  • Ceļojumu un viesmīlības jomas tulkojumi u.c.

Papildus šiem pakalpojumiem, tulkošanas birojs piedāvā arī rediģēšanas un cita veida servisus.

Man nepieciešamie dokumenti tika sagatavoti ātri un par pievilcīgu cenu, tādēļ biju ļoti apmierināta ar pakalpojumiem, kādus sniedz Lingverto tulkošanas birojs.

Kad izstāstīju par savu pieredzi paziņai, viņa atteica, ka nekad iepriekš neesot dzirdējusi par šo tulkošanas biroju, taču apsvēršot šo iespēju.

Mēs satikāmies pēc aptuveni trim nedēļām. Viņa uzsāka sarunu ar frāzi – man vajadzēja tevi klausīt. Sākumā nesapratu, par ko paziņa runā. Izrādījās, ka viņa tomēr bija devusi priekšroku piedāvājumam, kuru izteica viņas draudzene, solot lētu tulkojumu īsā laikā. Lai arī viņa esot minējusi, ka šāda veida tulkošanu ir veikusi iepriekš, dokuments neesot sagatavots laikā, kā arī tulkojuma kvalitāte bijusi diezgan zema. Pēc tam paziņa atcerējusies, ka tulkošanas birojs, par kuru stāstīju, piedāvā šādu pakalpojumu, un sazinājusies viņiem. Viss beidzies labi, un dokumenti tikuši iztulkoti profesionāli un ātri. Vienīgais, par ko paziņa pārdzīvoja, bija iztērētais laiks un nauda. Taču tagad viņa zināšot, ka šādus darbus jāuztic tikai profesionāļiem.

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.